=================================
「はしごする」を英語で表現
=================================
バーや居酒屋などのお店を次から次へと渡り歩くことを日本語では「はしごする」と表現しますが、英語でも同じような言い回しがあるのでご紹介しようと思います。
--------------------------------------------------
1) Bar hop
→「はしごする・飲み歩く」
--------------------------------------------------
居酒屋やバーを次から次へとはしごすることを英語で「Bar hop」と表します。“Hop”は「ピョンピョンと飛び跳ねる」ことを意味し、直訳すると「バーをピョンピョン飛び跳ねる」になります。
✔他にも「Bar/Pub crawl」と表現する。“Crawl”は赤ん坊のようにハイハイすることや、のろのろと歩くことを意味する。
✔一般的にアメリカでは“Bar”、イギリスでは“Pub”が使われますが、“Pub hop”とは言わないので気をつけましょう。
<例文>
We went bar hopping yesterday.
(昨日、バーをはしごしました。)
Let’s bar hop tonight.
(今夜は飲み屋をはしごしよう!)
We should go bar crawling this weekend.
(今週末は飲み歩きやな!)
--------------------------------------------------
2) Go from _____ to _____
→「はしごする・渡り歩く・〜巡りをする」
--------------------------------------------------
酒場以外の状況で「はしごする」を表現する際に使われるフレーズです。例えば、ショッピングをしていて「お店をはしごした」と言う場合は「We went from shop to shop」になります。
✔「Go from one _____ to the next」も同じ意味合いで使われる。
<例文>
We went from beach to beach.
(色々なビーチを渡り歩きました。)
They went from winery to winery.
(ワイナリー巡りをしました。)
I went from one shop to the next.
(お店を次から次へとはしごしました。)
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=1358
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~